チャールズ・ディケンズ Part.2
「これまであたしが被ってきた恥と同じだけの幸せを、
神様がお嬢さんにお恵みくださいますように!」
前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/book/1180603065/
チャールズ・ディケンズ
http://toro.2ch.net/test/read.cgi/book/1284479706/
神様がお嬢さんにお恵みくださいますように!」
前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/book/1180603065/
チャールズ・ディケンズ
http://toro.2ch.net/test/read.cgi/book/1284479706/
どちらも英語で読み通したけど、
BHは、語り部の人称が頻繁に変わったり、
主語の省略がどかどか行われたりと、
かなり実験的、先取的な構造と文体で成り立っていて、
若年層の読者も意識していたに違いないDCよりも
ずっと読みづらい、というか手強いと思うよ。
BHは、語り部の人称が頻繁に変わったり、
主語の省略がどかどか行われたりと、
かなり実験的、先取的な構造と文体で成り立っていて、
若年層の読者も意識していたに違いないDCよりも
ずっと読みづらい、というか手強いと思うよ。
DCは読み易いな。
おれも九割ほどは理解できたと思う。
すっかり感得できているはずのないニュアンスの部分が残り一割。
ディケンズの人物造形力はいつもながらにものすごい。
愛すべき役柄があふれかえっている。
オリジナルイラストのイメージを刷り込まれてしまうのがちょっと難だけど。
ミコーバーの大仰な口吻と多弁をことさら疎ましく感じるのは
半分はイラストの力だろう。
彼とユーライアヒープは漫画的にデフォルメされすぎ(笑)
BHの理解度は八割くらいかなあ。
おフレンチ侍女が大活躍するくだりと、
浮浪児ジョーが死んだ際の劇的なナラティブ、
それからもちろん、ジャーンディス訴訟の決着場面が強烈に印象的でした。
おれも九割ほどは理解できたと思う。
すっかり感得できているはずのないニュアンスの部分が残り一割。
ディケンズの人物造形力はいつもながらにものすごい。
愛すべき役柄があふれかえっている。
オリジナルイラストのイメージを刷り込まれてしまうのがちょっと難だけど。
ミコーバーの大仰な口吻と多弁をことさら疎ましく感じるのは
半分はイラストの力だろう。
彼とユーライアヒープは漫画的にデフォルメされすぎ(笑)
BHの理解度は八割くらいかなあ。
おフレンチ侍女が大活躍するくだりと、
浮浪児ジョーが死んだ際の劇的なナラティブ、
それからもちろん、ジャーンディス訴訟の決着場面が強烈に印象的でした。
ディケンズは英文学の代表者であるだけじゃなく、世界文学の代表者でもあるから、
英文で読んでいる人もたくさんいると思う。このスレとか他の文学スレでもしょっちゅうそういう
人を見かける。それに、こんなもんをいちいち「自慢」と考えてしまうこと自体、コンプじゃんか。
英文で読んでいる人もたくさんいると思う。このスレとか他の文学スレでもしょっちゅうそういう
人を見かける。それに、こんなもんをいちいち「自慢」と考えてしまうこと自体、コンプじゃんか。
ディケンズのストーリーラインが都合良すぎなのは周知
もちろん、初めから英語で読めたわけじゃないよ。
長年の修練の結果、いくらか読めるようになっただけ。
だから僕にとっては、読書は楽しみじゃなくて、修業。
楽しく読んだことなんてない。分からない単語だらけで、
いつも辞書を引きながら、ひいひい言いながら読んでる。
長年の修練の結果、いくらか読めるようになっただけ。
だから僕にとっては、読書は楽しみじゃなくて、修業。
楽しく読んだことなんてない。分からない単語だらけで、
いつも辞書を引きながら、ひいひい言いながら読んでる。
マネット爺さんって、監禁されてるあいだ病気にはかからなかったのかな?
かかっていたなら医者呼んで治療してた?
ただの虜囚にそこまでしたやったのか疑問なんだが
かかっていたなら医者呼んで治療してた?
ただの虜囚にそこまでしたやったのか疑問なんだが
二都物語新訳一冊で挿絵つきだった
ほしいなぁ
ほしいなぁ
新訳「二都物語」売ってねえ・・・大型書店いくか
白水社から探偵小説出てたな
1700円もしたよ
挿絵入りで一冊本だった
1700円もしたよ
挿絵入りで一冊本だった
ディケンズの邦訳、一応全作持っています。何か質問ありますか?
幸せとは何か、などと言うとドン引きされてしまうのだろうけど
『大いなる遺産』の素晴らしいところは
この幸せというものについて
物語の力を借りて真正面から読者に問いかけてくる率直さにあると思う
『大いなる遺産』の素晴らしいところは
この幸せというものについて
物語の力を借りて真正面から読者に問いかけてくる率直さにあると思う
>>356
よく見りゃ良いこと書いてますね
よく見りゃ良いこと書いてますね
翻訳書て疑問だよな
原典にあたると響きが違っていて
あたりまえだけど
原典にあたると響きが違っていて
あたりまえだけど
一世代前のオースティンですら
文法的には今と変わらないし
単に単語とディケンズの文体への慣れの問題では
文法的には今と変わらないし
単に単語とディケンズの文体への慣れの問題では
住人の皆さんは英文科の学生さんなんですか?
まだ読むの先だから別スレ立ててやってくれよな
荒涼館の新訳どうなの
ちくまのは二度と読む気せん
ちくまのは二度と読む気せん
大いなる遺産 上 (河出文庫)
チャールズ ディケンズ (著), 佐々木 徹 (翻訳)
出版社: 河出書房新社 (2011/7/5)
二都物語 (新潮文庫)
チャールズ ディケンズ (著), Charles J.H. Dickens (原著), 加賀山 卓朗 (翻訳)
出版社: 新潮社 (2014/5/28)
大いなる遺産(上) (岩波文庫)
ディケンズ (著), 石塚 裕子 (翻訳)
出版社: 岩波書店 (2014/11/15)
二都物語 上 (古典新訳文庫)
ディケンズ (著), 池 央耿 (翻訳)
出版社: 光文社 (2016/3/11)
オリヴァー・ツイスト (新潮文庫)
チャールズ ディケンズ (著), Charles J.H. Dickens (原著), 加賀山 卓朗 (翻訳)
出版社: 新潮社 (2017/4/28)
荒涼館(一) (岩波文庫)
ディケンズ (著), Charles Dickens (原著), 佐々木 徹 (翻訳)
出版社: 岩波書店 (2017/6/17)
チャールズ ディケンズ (著), 佐々木 徹 (翻訳)
出版社: 河出書房新社 (2011/7/5)
二都物語 (新潮文庫)
チャールズ ディケンズ (著), Charles J.H. Dickens (原著), 加賀山 卓朗 (翻訳)
出版社: 新潮社 (2014/5/28)
大いなる遺産(上) (岩波文庫)
ディケンズ (著), 石塚 裕子 (翻訳)
出版社: 岩波書店 (2014/11/15)
二都物語 上 (古典新訳文庫)
ディケンズ (著), 池 央耿 (翻訳)
出版社: 光文社 (2016/3/11)
オリヴァー・ツイスト (新潮文庫)
チャールズ ディケンズ (著), Charles J.H. Dickens (原著), 加賀山 卓朗 (翻訳)
出版社: 新潮社 (2017/4/28)
荒涼館(一) (岩波文庫)
ディケンズ (著), Charles Dickens (原著), 佐々木 徹 (翻訳)
出版社: 岩波書店 (2017/6/17)
二都物語→新潮新訳(光文社新訳も悪くないが一冊にまとまってるのが良い)
荒涼館→岩波(挿絵に地図や主要人物表もあるのがいい。ただしエスタパートにひらがなが多く読みにくいのが珠に傷)
大いなる遺産→河出(岩波は若干読みにくいがロンドン地図や主要人物表あり。)
荒涼館→岩波(挿絵に地図や主要人物表もあるのがいい。ただしエスタパートにひらがなが多く読みにくいのが珠に傷)
大いなる遺産→河出(岩波は若干読みにくいがロンドン地図や主要人物表あり。)
>>646
これ全部読んだの?凄いな
これ全部読んだの?凄いな
書店で見たとき石塚訳が一番ディケンズの勝手なイメージに合ってたけど意外と評判良くないんだよね
ディケンズってマークトウェィンみたいな小説だと思ってたから石塚訳が「おいら」って書いてんの良かったんだけどなぁ
ディケンズってマークトウェィンみたいな小説だと思ってたから石塚訳が「おいら」って書いてんの良かったんだけどなぁ
>>689
石塚訳はきちんと訳しすぎて冗長になってる傾向はある、特に『大いなる遺産』は佐々木訳や加賀山訳の方が文意を読み取りやすい
決して悪訳だとも思わないけど
石塚訳はきちんと訳しすぎて冗長になってる傾向はある、特に『大いなる遺産』は佐々木訳や加賀山訳の方が文意を読み取りやすい
決して悪訳だとも思わないけど
>>704
新潮より値段が700円くらい高いね
新潮より値段が700円くらい高いね
読まずに論すとか論外だし、変な文章で読んどけばいいよ
バーナビーラッジまあまあ面白かったわ
文庫では読むもんなくなったらお勧め
集英社ギャラリーってので5000円もするし分厚いけど、
アマゾンのマケプレだと安く買えるから、邪魔なら読んだ後捨てればいい
訳は小池滋
文庫では読むもんなくなったらお勧め
集英社ギャラリーってので5000円もするし分厚いけど、
アマゾンのマケプレだと安く買えるから、邪魔なら読んだ後捨てればいい
訳は小池滋
骨董屋の下巻の表紙はなんであんな絵を採用したのか
すごいつまんなそうに見える
すごいつまんなそうに見える
https://twitter.com/KinoShinjuku/status/1349246962566983687
この翻訳評判悪い人じゃなかったか
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
この翻訳評判悪い人じゃなかったか
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
クリスマスキャロルのアニメでも見たんだろうな
ディケンズの小説をいろいろ読みたい
『書簡集』まで買う必要あるのかな?